|
专业术语的翻译是专利说明书翻译工作的一个重点。专业术语翻译的准确与否直接影响了翻译质量的优劣。另一方面,由于台湾和大陆在科技、文化领域的相对隔离,在名词术语的表达方式上产生了很大差异。这一现象使专业术语的翻译成为大陆专业人士翻译繁体专利说明书过程中的一大难点。下面就繁体专利说明书的专业术语翻译提出一些建议,供大家参考。
要准确翻译繁体专业术语,最重要的一点是养成多查、勤查的习惯。在翻译过程中,最容易出问题的词汇并不是那些完全陌生的生词,而是那些比较熟悉但不了解繁体译法的词汇。对于前者,译者一定会去查询,出错的机率反而较小。而对于那些比较熟悉的词汇,因为自己对其实际内涵了解地非常透彻,所以会顺手写下中文译名而忽略了简繁体表达方式的不同。例如,计算机领域的bus、register,通信领域的modulation、analog等,都是本专业最为基本的词汇。翻译这些词汇时,如果简单地将其简体中文名词变为对应繁体字,那就全错了。所以,在翻译过程中,无论术语的英文词汇多么熟悉、多么简单,只要自己在过去未见过其标准繁体译法,就一定要进行查询!
有多种途径可供查询繁体译法,按照以下顺序进行查询,一般能够得到比较准确的繁体专业术语。
一、查询公司整理的词汇表
两年来,公司已经积累、整理了近万条繁体专业术语的标准译法。并会不定期地以Excel文件格式向译员提供这些译法的更新与补充。这些译法均经过台湾专业人士的审核,得到了客户的最终认可。如果能从这些词汇表中查询到所需词汇的译法,那是最好的结果。但请注意,词库表中给出了部分英文单词的多种不同译法,请根据具体语境选择合适译法。
查询该词汇表的方法有两种。
查询方法1:直接查询
直接打开公司提供的Excel文件,选择菜单【编辑】中的【查找】(也可使用快捷键CTRL+F),参见图1。在“查找内容”后面的框中输入希望查询的英文单词,然后点击“查找下一个”(图2)。 |